Old Maps Online: a useful and unique resource

Old Maps Online does exactly what its title suggests. It contains (or links to) a great number of historical maps, all available online via several libraries. The beauty of the website is the functionality. You simply zoom into the area that interests you, and on the right you get a list of the available maps. You can narrow down the time period with a slider at the top, in order to look for specific period maps. You can also search by text, which in my view makes the resource particularly useful. For further information and copyright information view the ‘About‘ section of the website.

The project was funded by JISC.

Posted in Resources | Tagged , , , , , , | Leave a comment

Rebellion and legitimacy in Ottoman Cyprus: a new article in the Turkish Historical Review

It is my pleasure to announce the publication of my article in the Turkish Historical Review. The article is titled:

‘Crossing the line in the sand: regional officials, monopolisation of state power and ‘rebellion’. The case of Mehmed Ağa Boyacıoğlu in Cyprus, 1685-1690′.

Abstract:

The aim of this paper is to examine centre-periphery relations and issues of state control in Ottoman provinces in the seventeenth century, as these are reflected in the case of Mehmed Ağa Boyacıoğlu in Ottoman Cyprus. Mehmed Ağa Boyacıoğlu rose to prominence in the 1680s and dominated the island for a period of five to seven years, until 1690. His behaviour and actions, and the way the Sublime Porte dealt with them, represent a useful example of how power was negotiated between the centre and the periphery. Moreover, it demonstrates how rebellion terminology had a particular meaning for contemporary historians and officials, but must be used with caution by the analysts of today. This paper focuses on our handling of this phenomenon, and initiates a discussion on terminology and meaning.

Turkish Historical Review, Volume 2, Number 2, 2011 , pp. 155-176(22)
Publisher: BRILL

Click on the link above or here to go to the journal page. Contact me for further information.

Posted in Articles | Tagged , , , , , , , , , , , | Leave a comment

Digitisation of the Venetian State Archives (ASV)

This comes as news to me, but apparently the Archvio di Stato di Venezia have started making available online part of their collections. Clearly, an archival collection as rich as this one cannot be easily transferred to a digital version overnight, but there is considerable material there to get you started. Just look at Serie Riprodotte to get an idea. You can also use a text search facility, or an advanced search facility if you’re feeling adventurous. Of particular interest to me is of course the Documenti Turchi collection, but I would also love to see the Bailo a Costantinopoli (Lettere) collection to be made available.

The interface and actual access to the documents are fairly simple, and while cynics might call it too simple, I’m not complaining, as this is a huge leap from the extremely frustrating ’3 buste’ rule of the Sala di Studio. Having said that, I am still likely to go to the archives in person, as this is a process that will probably take years to complete, and-let’s face it-there are worse places to be.

The reader opens the document in a new page. Here you can see the number of pages at the top (if there are more than one), and you have a little ‘navigator’ on the side which allows you to zoom in and out of your manuscript. As you can see from the samples here, the quality of the scans is quite high, and when you zoom in you can see the detail very clearly, which is a welcome feature.

It is a great development that ASV has finally moved on with the times, and I am surely anticipating eagerly further additions to the online collections.

The 'full page' view of Documenti Turchi 634

The 'zoomed-in' view of the same document

Posted in Archives, Ottoman documents | Tagged , , , , , , , | Leave a comment

Online resource: Angelo Martini’s Manuale di Metrologia

Angelo Martini’s Manuale di metrologia, ossia misure, pesi e monete in uso attualmente e anticamente presso tutti i popoli (Turin, 1883) is an extremely useful reference work. The resource is scanned into jpeg files and hosted by the Biblioteca Nazionale Braidense. While you can view the resource page-by-page, by clicking the arrow pointing upwards (on the top right of the page) you can view all the images within a particular section. The index on the initial page is also great, and by pressing ctrl+F on your keyboard, you can search the page for the term you want-and then click the link to see the page scan. I looked for ‘Cipro’ and I was instructed to ‘vedi Nicosia’, where you can find this page (click page for larger version):

Needless to say this is extremely handy, especially if you want quick access to a metrology manual and you can’t carry the book with you.

Posted in Resources | Tagged , , , , , , , , | Leave a comment

Online marine and military glossary-Guglielmotti

I stumbled across Alberto Guglielmotti’s Vocabolario Marino e Militare while searching for his Storia della marina Pontificia, and at first sight it looks like an extremely useful resource, especially if you’re working away from your stack of precious reference books.

The resource is divided by letter, but does not appear to be searchable. It is possible, however, to find something on a letter page by pressing ctrl+f on your keyboard and searching like that. This will save you having to scroll all the way down.

The resource is hosted by the Enciclopedia delle armi, a website dedicated to military history and weapons, and which includes hundreds of images of weaponry.

Posted in Resources | Tagged , , , , , | Leave a comment

Imperial Legacies Conference: Istanbul 23-25 September 2011

If you happen to be strolling around Beyoğlu this weekend, you can pop into Koç University’s Research Center for Anatolian Civilizations for the Imperial Legacies Conference, co-organised by Koç and the University of Birmingham.

For more information, programme and directions go to the conference website here.    

Posted in Uncategorized | Comments Off

Conference: Convergence of the Mediterranean, Salerno 6-9 September 2011

I have just returned from Salerno, where I participated in the latest instalment of the Medworlds Conference. The conference was organised by a collaboration of universities and focused on mediterranean networks.

Our panel focused on the trade of goods and commodities in Cyprus from the Middle Ages to the late 18th century. Aysu Dinçer presented her work on precious stones in medieval Famagusta, while Antonis Hadjikyriacou presented a paper on the trade of grains in 18th c. Cyprus. My own paper focused on the trade of cotton, silk and textiles in the 17th century, and especially the networks and relationships formed between communities of European merchants and the locals.

The conference was very successful, and credit must go to the organisers. All panels were very interesting, and it would be very useful for the academic community to see and edited volume with extensive commentary from the editors. This would help bring together the main themes of the conference, explore particular aspects and draw methodological conclusions.

The lovely setting of Fisciano was perfect for the conference, and I am sure that the region has made many new friends.

Posted in Conferences | Tagged , , , , | Comments Off

Reading Ottoman court registers (sicils): #2 settlement of inheritance

The case we are looking at is from a court register from Nicosia in Cyprus, the 5th Sicil Defteri which covers the years 1676-79. The entry concerns a straight settlement of inheritance between a widow and the brother of her late husband (page 52 entry no. 2).

Click here to download an image of the entry (or click on the image above), and here to download the transliteration. Please do not hesitate to contact me with any queries or corrections.

Nicosia No. 5 sicil defteri, page 52, entry 2

1. Ṭûzla ḳażâsına tâb‘i Alâmîno nâm ḳarye sâkinlerinden îken bûndan âḳdem fevt olân Elḥâcc Aḥmed nam müteveffânıñ

2. saġîr ḳızî Emîneye savb-ı şer‘–i enverden1 menṣûbe vaṣîye olân zevce-yi metrûkesî Emincâni nam ḫâtûn

Emincani, the widow of the previously deceased Elhacc Ahmed of Alamino in the kaza of Tuzla, and according to the most luminous sharia the appointed guardian of his underage daughter Emine,

3. meclis-i şer‘-i ḫaṭîr-i lâzimü’t-tevkîrde işbû ba‘isü’l-vesiḳa müteveffa-yı mezbûruñ ḳarındâşı Meḥmed beşe nâm kimesne maḥżarında

in the presence of the bearer of the document Mehmed beşe, the brother of the above-mentioned deceased, and at the esteemed sharia court which must be honoured,

4. bi’lvekâle ve bi’lveṣâye taḳrîr-i kelâm ve ta‘bîr ‘ane’l-meram edüb müteveffa-yı mezbûruñ muḥallefâtında merḳûm Meḥmed beṣe

5. vaż‘iye’l-yed olmuşdur[.]2

by way of representation and right of executorship made an oral statement and a voluntary expression [and stated that:] “the above mentioned Mehmed beşe became holder of the aforesaid deceased [person’s] inheritance.

ḥâlâ saġîre-yi merḳûme ve kendîme iṣâbet ve intiḳâl eden3 gerek emlâk ve gerek erzâḳdan

6. ḥaṣṣamızî merḳûm Meḥmed beşe yedinden tamâmen âḫẕ ve ḳabż edüb4

Yet, I have received from Mehmed beşe our entire rightful share in the properties and provisions left to myself and the above-mentioned underage girl [.]

irs-i mezbûre-yi mute‘alliḳe-yi ‘âmme-yi ‘âdîden

7. merḳûmuñ ẕimmetinî ibrâ-yı ‘âmm-ı ḳâṭ‘ıl’nizâ‘yla ibrâ ve isḳâṭ eyledim

I have absolved and discharged the above mentioned [Mehmed beşe] from any debt relating to the above shared and customary inheritance by way of a public acquittance and cease of litigation[.]”

dedikde muḳire-yi mezbûreniñ minvâl-ı muḥarrer

8. üzere cârı ve ṣâdr olân iḳrârınî âl muḳirrünlehü’l-mezbûr ġibe’t-taṣdîḳ 20 Receb sene [10]88

the above speaker will confirm the current and factual statement recorded[.] 20 Receb 1088 [17 September 1677]

şuhûdu’l-ḥâl [witnesses]
Ḥasan Aġa ser piyâde
Es-seyyid Baṭṭâl oṭâ bâşı
Ramażân beşe
Receb beşe
Mehmede’l-muhżir

Notes

  1. savb-ı şer‘ = the way of the sharia
  2. vaż‘iye’l-yed = this phrase means the person in possession of an inheritance, the one placed by the law as holder, if only temporarily
  3. iṣâbet ve intiḳâl etmek = isabet etmek means to do the right thing, to be rightful; intikal etmek means to pass on
  4. tamâmen âhz ve ḳabż edüb = a key phrase in any settlement, this means “I have received in its entirety”, often encountered in inheritance or debt settlements, or other occasions where sums or goods exchange hands.
Posted in Ottoman documents, Ottoman palaeography | Tagged , , , , , , , , | Leave a comment

2nd Ottoman History Workshop, EUI, Florence, 6/6/2011

The European University Institute is organising its 2nd Ottoman History Workshop on the 6th of June 2011. The Workshop is organised by Prof. Luca Molà (EUI) and will host papers dealing with a wide range of topics, from Austrian diplomats in Ottoman Athens (Katerina Stathi) to Children’s Songs in the Late Ottoman Empire (Seren Akyoldaş)

You can view details here download the programme here.

Posted in Conferences | Tagged , , , , , , | Leave a comment

Reading Ottoman court registers (sicils): #1 the property sale

Reading Ottoman sicils, islamic court registers, may appear daunting at first, especially if one is used to reading other types of documents. The problem with Ottoman is that the language tends to be very formulaic and very specific to the type of document you are reading. Add to that the possibility of different Ottoman scripts and you may lose heart. Don’t. In this series I will try to decode different types of sicil entries, starting from a very common one-the property sale.

The case we are looking at is from a court register from Nicosia in Cyprus, the 5th Sicil Defteri which covers the years 1676-79. The entry concerns a straight property sale with no complications (page 44 entry no. 1).

Click here to download an image of the entry (or click on the image above), and here to download the transliteration. Please do not hesitate to contact me with any queries or corrections.

Part 1: where and who
Most sicil entries of this type start with the location and names of the people involved. First we have the location and name of the person who sells (if it’s a property sale), or the litigant if it’s a case of litigation (dava):

[1] maḥmiye-yi Lefḳoşa maḥallatından Ayâ Sava maḥallesî sâkinlerinden Adâmo veled-i Solomo nâm zimmî

The Christian1 by the name of Adamo son of Solomo, from the inhabitants of the Ayios Savvas quarter of the protected city of Nicosia

This is followed by a formula which is fairly standard with very minor variations, depending on the time and place (and scribe):

meclis-i şer‘-i haṭîr-i lâzimü’t-tevkîrde

at the esteemed sharia court which must be honoured

This is followed by the details of the person purchasing (or defendant if it’s a dava):

[2] işbu ba‘isü’l-vesiḳa zümre-yi çorbâcîyândan Muṣṭafa Aġa nâm kimesne maḥżarında

presently in the presence of the bearer of the document2 Mustafa Ağa from the janissary class

Part 2: what?
This is followed by a description of the seller’s (or litigant’s) action:

taḳrîr-i kelâm ve ta‘bîr ane’l-meram edüb3

made an oral statement and a voluntary expression [and stated that]

This is followed by a description of the item sold (in this case a property), what it’s bordered by and what is included in it:

[3] maḥalle-yi mezbûrede vâḳ‘i ikî ṭarafdan mezbûr Muṣṭafa Aġâ mülkü ve bir ṭarafdan Haḳûmî mülkü ve ṭaraf-ı rab‘i ṭarîḳ-i ‘âmm [4] ile maḥdûd mumtâz üç bâb taḥtânî ḥâne ve bir miḳdâr ḥavlu ve ḳuyû ve escâr-ı müsmire ve ġayrî müsmireyi müştemil [5] mülk menzilimî4

[I sold] my owned property at the above-mentioned quarter, which is autonomous and surrounded on two sides by the above-mentioned Mustafa Ağa’s property on two sides, Kakulli’s property on one side and the common thoroughfare on the fourth side5, with three single-storey rooms, a yard, a well, fruit trees and other fruitful [plants]

Then we find out exactly what the seller did with his property. He sold it!

mezbûr Muṣṭafa Aġâya üç biñ naḳd râîc fi’l vaḳt fıḍḍı âḳçeye be‘y-i bât-ı [6] ḳaṭ‘î birle be‘y edüb

I sold it to the above-mention Mustafa Ağa for [the sum] in cash of 3,000 silver akçe which is current, with a final sale.6

Then the seller confirms payment and delivery:

ḳabż-u semen-i ma‘dûd ve teslîm-i mebî‘-i maḥdûd eyledim

I have received the specified amount and delivered the sold [item] stipulated [above]

…followed by further confirmation:

ba‘de’l yevm mâru’z-ẕikr menzil [7] mezbûr Muṣṭafa Aġânıñ mülk-ü müşterâsîdır[.] Keyf ma-yeşâ ḥasbemân baḥtyâr mutaṣarrıf olsûn dedikde

after this day the above described property is Mustafa Ağa’s purchased property. May he use it as he wills and be a fortunate owner

Part 3
This is were the direct statement ends. If we were writing it in English, it would have been within quotation marks up to the word ‘olsun’. It is followed by confirmation of the statement, a longer formula written in Arabic.

[8] muḳir-i merḳûmuñ minvâl-ı muḥarrer üzere cârı ve ṣâdr olân iḳrârınî âl muḳirrünleh al mezbûr vicâhla [9] taṣdîḳ ve şifâhla taḥḳîḳ edecek

The speaker will confirm and verify the current and factual statement as recorded in writing

mâhüye’l-vaḳ‘i bi’t-ṭaleb ketb olundu

that which took place was recorded in writing upon request

cemâziu’l-âḥir sene [10]88

in the month Cemaziu’l-ahir of the year 10887

şuhûdu’l-ḥâl [witnesses]
Maḥmûd Aġâ ser bölük
Yûsuf oṭa bâşı
Aḥmed beşe terzî
Aḥmed Aġâ çavuş
‘Alî beşe

Notes

  1. zimmi in the case of Cyprus means almost exclusively Orthodox Christian. Other denominations are indicated as Ermeni for Armenian, Nasrani for Catholic (or Efrence for foreigner/Catholic) and Yahudi for Jewish.
  2. ba‘isü’l-vesiḳa or ba‘isü’l-kitâb is the person who will be receiving a certificate from the court after the procedure, the ‘bearer of the document’, the ’cause’ of the procedure.
  3. the word taḳrîr is a very important one. It’s an indication of the nature of the case. As soon as you identify the word taḳrîr, you know that the entry does not concern a litigation, but a settlement/statement of some sort.
  4. I made the words mülk menzilimî bold because this being Turkish, they give you an indication of what the seller says: the accusative at the end of the word menzil denotes that the seller has done something with his owned property. It’s a nice way to start, because you are aware of what is being described in the lines above.
  5. The words ṭarîḳ-i ‘âmm are almost always included, as most properties, and especially in cities, have the road on one side.
  6. This is again very formulaic
  7. During August 1677
Posted in Ottoman documents, Ottoman palaeography | Tagged , , , , , , , | Leave a comment